Translations usually involve hard and laborious work. The assistance of "clever" software programs sometimes yields quite funny and surprising results. Under the title of "autopoetry" (which is meant to allude tobut mustn't be confused with"autopoesis", the process of spontaneous and holistic self-organization of living systems) I collected some examples, which illustrate the limits and often amusing dynamics of automated translation. Occasionally, the result might even contain a new insight or "wisdom": Poems
Proverbs
- German proverbs
- English proverbs
- ...
Foreign language courses
- English for beginners
- Deutsch für Anfänger
- ...
Other stuff (e.g. as a quiz)
- Lyrics
- Book, movie and song titles.
- ...
| Note: | If you can think of sayings, poems or texts that you would like to have translated automatically try out AltaVista's Babelfish. And don't forget to mail me your results! | | To all web-wizzards | Please contact me if you are capable of writing a script, which allows to automatically retranslate a translated page (via Babelfish or any other online service). For this would be much more convenient than my current cut-&-paste strategy. |
|
|